Come si scrive (e legge) il dialetto

TRASCRIZIONE DEI DIALETTI ALTO-MERIDIONALI

Il dialetto pugliese (Capitanata, Terra di Bari e parte delle province di Brindisi e Taranto), ma anche lucano, abruzzese, molisano, calabrese settentrionale, campano che non si riconosce nella scrittura del napoletano, si scrive (e legge) come l’italiano, con qualche precisazione.

La e senza accento, come nel francese petit, è usata per indicare la cosiddetta e muta (abr.-mol. ggiuvenitte “giovinetti”, bbalecune “balconi”, remenute “rivenuto”, abr. capefuoche “alari”, lèmete “limite”, garg. pedecine “picciuolo”, nùneme “mio nonno”, pecceninne “piccolo”, bar. ndesecà “irrigidire”, Brindisi vùffelu “mannello di spighe”, Matera attòneme “mio padre”).

L’accento grave indica i suoni aperti di è, come nell’it. festa (abr.vènde “vento”, sècule “secolo”, Campobasso funèstra “finestra”, apulo-fogg. fèste, sètte, vunnèdde “gonna”, fazzelètte “fazzolétto”,Trani patrèune “padrone”, bar. cemenère “fumaiolo”, Taranto strammuèttele “strambotto”), e di ò, come in notte (abr.-mol. addò “dove”, nòstre, Agnone sespòire “sospiro”, garg. nòtte, sòreve “sorba”, sòrete “tua sorella”, pappelònne “ragnatela”, sòule “sole”, Bitonto meddòiche “mollica”, Ruvo fòuse “fuso”, Taranto sfacciòmme “mascherone”).

L’accento acuto indica i suoni chiusi di é, come in sera (abr. vénge “vincere”, sapé “sapere”, arréte “di nuovo”, garg. vijéte “beato”, préte “pietra”, Matt. chiéve “chiave”, quédde “quella”, frédde “fredda”, métte “mettere”, stréte “strada”, Sannicandro séra, séccia “seppia”, Peschici véine “vino”), e di ó, come in sole (abr. sótt’a ssóle “sotto il sole”, pungecóse “pungente”, póche “poco”, garg. cóle “gazza”, canósçe “conoscere”, tónne “rotonda”, petrócce “pietruzza”, mbrónde “in fronte”, Bari sórge “topo”).

Le vocali i e u, il cui accento ha solo valore tonico, recano ormai l’accento grave (così, più) in luogo dell’antico accento acuto (cosípiú). In molti dialetti dell’area meridionale le vocali E e O brevi latine danno origine a dittonghi discendenti del tipo íe (Bari malacíedde, Bitonto acíedde, Alberobello cappíedde) e úe (Foggia múerte, Garg. mer. bbúene, Trinitapoli stúezze “tozzi”, raciúeppe “racimoli”, Terra di Bari bbúune, accanto all’ascendente bbuéne). Le pronunce píede “piedi” e fúeke “fuoco” sono spesso (Garg. mer.) assai vicine a quelle delle vocali semplici, solo un po’ più cupe e allungate, tanto che i parlanti scrivono semplicemente pide e fuche. Credo che in questi casi si possa rispolverare l’accento acuto e scrivere víne (píte “piedi”, fídde “fette”, martídde “martello”, cambanídde “campanello”, prívete “preti”) e fúche (cúste pl. “schiena”, paddútte “palla di neve”, múdde “molle”, múnece “monaci”, vú’ “vuoi”), così da distinguere, per esempio a Monte Sant’Angelo e Mattinata, víne “vieni” da vine “vino” (pr. vijne/véine), vínde “vento -i” e “vienti” (vínde pigghie “vieni a prenderti”) da vìnde “venti”, jísse “esci” da jisse “lui”, sí’ “ascolta” da si’ “sei” e “sì”, cúdde “collo” da cudde “quello”, ecc., lasciando all’accento grave la sua funzione tonica (accussì “così”, necchiù “basta!”, cerìngule “cirro di vite”, frùsckule “bestiola”). Ciò vale ovviamente solo in quei centri dove gli esiti di “vieni” e “vino” sono nettamente distinti nella pronuncia (cfr. Vocabolario dei dialetti garganici).

Nelle parole piane, i e u seguiti da consonante semplice sono normalmente allungati e più o meno alterati, a seconda dei parlanti: Agnone criatìure “creatura”, Peschici néide “nido”, Matt. nite/néite, sule/sëule “solo”, Manfr. nïte “nido”, matüne “mattoni”, Bisceglie chestìume “costume”, Alberobello stéipe “stipo”, Trani paghèure “paura”. Allo stesso modo le vocali corrispondenti alle e e o chiuse dell’italiano: Trani zappatàure, Bitonto nàuce “noce”, Vico stasciàune “stagione”. Spesso tali alterazioni sono poco avvertite dagli stessi parlanti, che perciò non le trascrivono (marine, farine, matine, prudite “prurito”, lupe, venute, jute “andato”, cruce “croci”, cravune “carboni”).

Con j si indica la i di noia (jute “andata”, chiéje “piaga”, pejòune “giumella”, majéle “maiale”, jatte “gatta”, fijéte “fiato”, fanóje “falò”).

Nel Gargano, ma anche nel resto della Puglia, la s iniziale o intervocalica ha suono sordo, come nell’it. sale e mese (séle, mèise, statije “estate”), a volte anche davanti a r (Matt. s-ruuidzie “servizio”, Celle di San Vito s-ruàje “sole”, cfr. il fr. soleil). Davanti a consonante sonora (sbenghié “svincolare”, sdanghe “stanga”, sbuluté “slogare”, sganghéte “sdentato”, sdrèje “strega”), così come davanti a m, n e l (smammé “svezzare” ecc.) suona come nell’it. sberla.

Il suono rafforzato [šš] (it. striscia) si scrive come in italiano: casce [kaššǝ] ‘cassone’,  sciarpe [ššarpǝ] ‘sciarpa’, pesce [pèššǝ] ‘pesce’, canosce [kanòššǝ] ‘conoscere’.

Il grado tenue [š] si può rendere accentando la parola (la vocale con dieresi s’intende accentata): stasciòune  ‘estate’ ‘(bella) stagione’, sciùnghe  ‘giunco’, scennére ‘gennaio’, sciäte ‘fiato’, abr.  scì [ši] ‘sì’ o ‘sei’ (verbo)’, pugl. scì ‘andare’, mascìe ‘magia’, trascì  ‘entrare’, scíle ‘gelo’, mascèise ‘maggese’, cascëgne ‘grespigno’, felìscene ‘fuliggine’, löusce  ‘luce’, vàsce ‘bacio’.

In parola con accento/dieresi il suono rafforzato si può rendere con sç(i)scìsçele  [šìššәlә] ‘gingilli’, pésçe ‘pesce’, canósçe ‘conoscere’.

Il digramma seguito da consonante è reso con sc, non solo in sck (šc del nap. šcarpa), ormai entrato nella consuetudine di tutta la Puglia (Matt. sckappe “schiappa”, Sckappòune “Schiappone” top., sckuppètte “schioppo”, abbusckué “buscare”, friscke “fresco”, muscke “spalla”, Trinitapoli rascke“raschi”, Monopoli sckute “sputa”), ma anche in scqu (Matt. abbuscqué “buscare”, Trinitapoli scquàcquele “papaveri”). Il suono [š] può essere seguito, oltre che da k (sccappe, scquàcquele), anche da p (Vieste scputà) e da t (abr. sctèlle).

Il suono di zeta sordo si scrive come in italiano (tra zippele e zzìppele “tra stecco e stecco”, zangòune “legno appuntito”, vùleze “bolso”, saleze “salsa”, cíleze “gelso”, marze “marzo”, scòrze “scorza”, strazie ‘strazio’, stazzione ‘stazione’). Dopo n, dove si può usare ts  (cumbedentse ‘confidenza’, nun tsape ‘non sa’).

Il suono di zeta sonoro si può rendere con dsjardsòune “garzone”, vèrdse “verza”, jardse “guancia”, jardséle “schiaffo sulla guancia”,  veddsarre “bizzarro”, míddse “mezzo”, meddséne “mediano”, ngraddsié  ‘ringraziare’, stràddsie  ‘strazio’,  raddsiune  ‘orazioni’. La sonorità di nel nesso nz si può desumere dalla contemporanea presenza di altre sonorizzazioni (cambanengandate): scunzé “sconciare, disturbare”, penzíre “pensiero”, canze “tregua”, pacejenzuse “paziente”, cumbedènze “confidenza”, spranze “speranza”.

Ci sono poi consonanti particolari, come il suono [ç] dell’Alfabeto Fonetico Internazionale, che si può rappresentare con hi (Rignano Garganico hiore “fiore”).

Il rafforzamento sintattico va scritto (a cchése “a casa”, u llatte ‘il latte’, pe mmangé ‘per mangiare’), in quanto i dialetti si comportano in maniera diversa dall’italiano. Dai filologi il fenomeno viene contrassegnato dal punto alto: lla potente spada… o·dDio (M. Buonarroti). La lingua di oggi lo registra solo in caso di univerbazione: tressette, cosiddetto, soprattutto. Se si pensa che in bocca al contadino di una volta il nome faceva tutt’uno con l’articolo, si sarebbe tentati di scrivere il sintagma con rafforzamento come se si trattasse di un’unica parola (ullatte e uppéne attè, ell’acque amMatté “il latte e il pane a te, e l’acqua a Matteo”). Ma si faciliterebbe la pronuncia a scapito della comprensione. Analoga considerazione vale per il sandhi (ne ndéne i dínde “non ha i denti”, ne mbote scì “non può andare”), che è meglio non segmentare (nen déne ‘non ha’, nem bote ‘non può’) ed evidenziare in caso di aferesi (n-déne ‘non ha’, m-bote ‘non può’).

Le vocali toniche a, i, u di parola piana non necessitano di accento (agghianne “ghiande”, cavadde “cavallo”, stritte “stretto”, cumbitte “confetto”, muline “mulino”, pedecine “picciuolo”, pepucce “tarallino”, feleture “tappo”). In tal caso le parole non accentate s’intendono piane.

In vari dialetti ci sarà poi la necessità di ricorrere a vocali con segni diacritici particolari, come ä (Apricena päne), ë (Foggia pëne ‘pane’), ö (Manfr. söle), ë (Manfr. pëne “pena”), ü (Manfr. feletüre “tappo”) ecc. Tuttavia, quando questi suoni seguono una regola precisa e facilmente deducibile, si può semplificare la scrittura riportando la regola in una nota. A Foggia, per esempio, si può scrivere pane con a senza alcun segno diacritico: è sufficiente avvisare il lettore che la A tonica, intatta in sillaba chiusa (lambe, panne, tàcchere), suona ë in sillaba libera di parola piana (cane = chëne, fafe = fëfe, patanare = patanëre).

Scarica il manuale aggiornato 

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...