Ate parle

ALTRI ACCENTI

di Francesco Granatiero

REMIGIO BERTOLINO

(dialetto di Montalto di Mondovì)

Véj

Véj, i sma tornà
al pais për l’ùltima istà.
Sota al pom
passma ël giornà.
Ëntòrn al bion s’ënvortojo
brassabòsch e furmíe
e rape ëd pënsé.
Tra ij fujach, ël cel:
sterbo, ënsugnòchí
pèj dij tò euj…
It lòci sla carea
– feuja marinà
pronta a volé
se ’l vent ciama…

Vecchi – Vecchi, siamo tornati al paese per un’ultima estate. Sotto il melo passiamo le giornate. Intorno al tronco si avvolgono edera e formiche e grappoli di pensieri. Tra le fronde, il cielo: torbido, assonnato come i tuoi occhi… Ciondoli sulla sedia – foglia inaridita pronta a volare se il vento chiama.

(da R. Bertolino, Ël vos, Novara, Interlinea, 2003)

Dialetto di Mattinata:

Vícchie

Vícchie, sime turnete
a u paèise pe ll’ùtema stete.
Sótte u mulidde
passeme i jurnete.
Atturne u cúrpe ce arravògghiene
rambecande e furmichë
e raspë de penzíre.
Tra la ramagghie, u cíle:
trûte, nzunnacchiete
manghe l’úcchie töu…
Te nàzzeche sòupe la segge
– frónna arrestuccete
prónde a vvulé
s’u uínde chieme.

BIANCA DORATO

(piemontese)

Neuit

Da la tos-cia dl’ambrun-a
ora a monta ’l singial
e la tëppa as arversa
sot la slòira nuitera.

A l’ës-cianch dla rumà
as dreb muta la tèra,
camp laurà për ël top
sensa lerma ni bram.

Un ciusion, pen-a, ’l vent
a levé odor ëd mota
sle ferìe doleurie.
Àute a scoro j’ëstèile.

Notte  – Dal bosco fitto dell’imbrunire ora sale il cinghiale e si rovescia la stoppia sotto l’aratro notturno. Mentre la zanna lacera si apre muta la terra, campo arato per la tenebra senza lacrima né grido. Un sussurro, appena, il vento a sollevare odore di zolla sulle ferite dolorose. Alte scorrono le stelle.

(Da B. Dorato, Signaj, Novara, Interlinea, 2006)

Dialetto di Mattinata:

Notte

Da u uosche d’l’ammernute
mo nghiene u purchespine
e ’a restócce ce ammocche
sótt’u uombre d’la notte.

Allu squarté d’la zanne
c’epre mute la terre,
cambe arete p’la scurde
senza làirme nè ireme.

Nu scıusce, appene, u uínde
porte jere de tembre
sòup’ li ffrite ngagnete.
Jerte scórrene i stídde.

Drere

Ant j’agn jë strop dle bërre
a l’han marcà soe drere:
sicure sempe a van
e a-j pasia la pastura
sla costera solìa

Parèj mi i von là amont
erba ’d lus an sërcanda
brusà sempe d’anvìa
e d’agn i n’hai pa pro
për fé a mè pass na drera

Se am bàilo sol e nébia
mi i sai leuve stërmà –
chila a fioriss, tutun,
là ’nté la susta am tira,
a bëcche mai vagnà

Ma bel, quanda a degola
tan curt ël di, buché
’nté la comba as ancreusa
– da lì a riva la sèira –
e lus am signa ’l cheur

Delìssia ancó ant mia man
la pera càuda ’d sol
che i gionto sla mongiòja,
là ’nté la sea duverta
ai vent a l’è crosiera.

Sentieri – Negli anni le greggi delle pecore hanno tracciato i loro sentieri: sicure sempre vanno e il pascolo le sazia sulla pendice assolata. Così io vado lassù cercando erba di luce arsa sempre di desiderio e anni non ho abbastanza per fare ai miei passi un sentiero. Se sole e nebbia mi abbagliano io conosco luoghi nascosti – essa fiorisce, tuttavia, là dove la brama mi attira, a vette mai raggiunte. Ma bello, quando declina così breve il giorno guardare dove fonda è la valle – giunge di lì la sera – e luce mi segna il cuore. Delizia ancora nella mia mano il sasso caldo di sole che aggiungo all’acervo di pietre, là dove l’aperto crinale ai venti è crocevia.

(da B. Dorato, Drere ‘d lus, Mondovì, Edizioni “Ël Peilo”, 1990)

Dialetto di Mattinata:

Carrere

Nda l’anne i mmórre i ppècure
hanne merchete i ccarrere:
secure sembe vanne
e i pasce lu cambısce
nd’la mmerse assulagnete

Accussì veche adàlete
cerchenne erve de luce
sembe arse de vulısce
e ll’anne ne m’avàstenë
pe ffé a i píte carrere

Se ceche sòule e négghië
sacce poste ammuccete –
ss’erve fiurisce angore
ddà dou ’bbramete veche,
a tuppë mé ’rrevete

Ma belle, quanne ascénne
accussì curtë u júrne,
uardé nd’la vadde affunne
– d’addà vene la sèire –,
e lucë sénghe u core

Viatézze angore mmene
prete de sòule, càlete,
che mécche nde lu cragne,
ddà dou scremòune apírte
a i vínde è vijacruce.

PAOLO BERTOLANI

(dialetto di Serra di Lerici)

Sià come die

Pecàto nó podèe pu vede
l’àigua e ’sti àrbi, ’sti libi,
’e masche di menìn,
rumóe der vento chi ne porta ’r sóno…

E avóa? Cossì guasto g’è ’r mondo
che gnente a lassiémo che vaéva,
che quando sià sià come die: mia, la néva.

Sarà come dire – Peccato non potere più vedere l’acqua e questi alberi, questi libri, le gote dei bambini, il rumore del vento che ci porta il sonno… E ora? Così guasto è il mondo che niente lasceremo che valeva, che quando sarà sarà come dire: guarda, nevica.

(da P. Bertolani, Raità da neve, Novara, Interlinea, 2005)

Dialetto di Mattinata:

Uà ièsse cume dice

Gióie d’acque, mbutirle vedé cchiù,
gióie d’àrue, de libbre,
gióie sccacche de ninne,
u scıusce u uínde che ce porte u súnne…

E mmo? C’è nguuatute u munne
e níndë amm’allasséie che valèive,
ca quanne uà ièsse,
uà ièsse cume dice: tremí’, ’a nèive.

Gióie de… ‘povero, peccato’, locuzione esclamativa che esprime rammarico, dispiacere, rimpianto.

c’è nguuatute ‘è diventato barlaccio’, assimila il mondo a un uovo.

BIAGIO MARIN

(dialetto di Grado)

I mie conpagni va mancando

I mie conpagni va mancando
fra tanta zente senpre solo,
e vegno al molo
e salpo pel mar grando.

Xe solo garghe muro in duto
el gno paese
che, in ton cortese,
me dà un saludo puro.

Duto un furmigoléo
de zente sensa viso:
sogno un canéo
como ’l gno paradiso.

garghe = qualche; furmigoléo = formicolio; cannéo = canneto; gno = mio.

(da B. Marin, Rama de rosmarin, Milano, Libri Scheiwiller, 1991)

Dialetto di Mattinata:

I cumbagne mie ce ne vanne

I cumbagne mie ce ne vanne,
fra tand’aggende sembe sule,
e venghë a u múle,
sàlepe a u mere iranne.

Sckitte ché murë sté
nd’a tuttë ssu pajèise
ch’a mmè, ndúne curtèise,
me dice l’oraché.

Tutte nu fremmechele
d’aggende assenza vise:
nu cannite me vele
súnne de paravise.

fremmechele = formicaio.

RAINER MARIA RILKE

Noi sospinti, mai fermi.
Ma il corso del tempo
è un attimo a confronto
dell’eterno.

Tutto ciò che si affretta,
è già trascorso;
solo ciò che persiste
ci inizia al sacro.

Ragazzi, se avete coraggio,
non andate di corsa,
al volo non date il cuore.

Tutto è quiete:
il buio e il cielo chiaro,
il libro e il fiore.

(da R. M. Rilke, Sonetti a Orfeo)

Dialetto di Mattinata:

Nuie vuttete, mé fitte.
Ma u curse de lu tímbe
iè nu mumende appítte
a u tímbe assenza tímbe.

Tutte quédde che córre
n-ge abbìe ca già fernisce;
sckitte quédde che ngógne
a u ssèrie ce struuisce.

Uagnù’, s’avite pítte,
de fódde, nò, nen-gete,
a u vúle ndete u core,

ca tutte iè cuiete:
la scurde e u tímbe nítte,
u libbre e llu feiòre.

GIOVANNI PASCOLI

Orfano

Lenta la neve fiocca, fiocca, fiocca.
Senti: una zana dondola pian piano.
Un bimbo piange, il piccol dito in bocca;
canta una vecchia, il mento sulla mano.
La vecchia canta: Intorno al tuo lettino
c’è rose e gigli, tutto un bel giardino.
Nel bel giardino il bimbo s’addormenta.
La neve fiocca lenta, lenta, lenta…

(da G. Pascoli, Myricae)

Dialetto di Trebisacce (Cs):

Figlie senza mamme

’A nive càdede, càdede, càdede.
Síndese? Chiane, na nache s’annàchede.
Chiàngede, u dite mmucche, u uagninílle;
càndede ’a nanne, mmane u varvarílle.
’A nanne càndede: Ndurn’u lettine
de ròse e giglie, tutte nu jardine.
Nd’i ròse, bílle, dùrmede cundende.
Càdede ’a nive, lende, lende, lende…

GIUSEPPE GIOACHINO BELLI

La Nunziata

Ner mentre che la Verginemmaria
Se magnava un piattino de minestra,
L’Angiolo Grabbïello vïa vïa
Vieniva com’un zasso de bbalestra.

Per un vetro sfassciato de finestra
J’entrò in casa er curiero der Messia;
E cco ’na rama immano de gginestra
Prima je rescitò ’na vemmaria,

Poi disse a la Madonna: «Sora spósa,
Sete gravida lei senza sapello
Pe ppremission de Ddio da Pascua-rosa».

Lei allora arispose ar Grabbïello:
«Come pò èsse mai sta simir cosa
S’io nun zo mmanco cosa sia l’uscello?»

(da G. G. Belli, Sonetti)

Dialetto di Mattinata:

L’Annunziete

Nd’u mmendre che la Vèrgene Marie
ce mange nu piattine de menestre,
l’Àngele Irabbeiele ammijammie
arrive cume a prétë de valestre.

Pe nnu lastre sfascete de fenestre
li trese nghese u curríre lu Messie;
e pë nna rema mmene de scıenestre
prime li rècete na vummarie,

po’ dice alla Madonne: «Bella spòse,
senza sapirle tíne u Bommenídde
p’lu premmisse de Ddie da Pasque-i-rrose».

E iéssë a Rabbeielë zanzanídde:
«Accume pote ièsse quéssa còse
s’ie n-zacce manghe ché jjèi la vucídde?»

zanzanídde, dim. di zanzene ‘sensale, mediatore d’amore’.

JOHN DONNE

La morte

Morte, non essere orgogliosa, anche se c’è
chi ti dipinge potente e terribile,
tu non sei così: ché quelli che pensi di mettere k.o.
non muoiono, povera morte; né ancora puoi accoppare me.

Da riposo e sonno, che però sono tua immagine,
quanto piacere, da te allora di più ne scorrerà;
e più presto il meglio dei nostri uomini con te verrà –
riposo alle loro ossa e liberazione alle loro anime!

Schiava del destino, del caso, dei re e dei disperati ancora,
abiti in veleno, guerra e malattia;
e così bene possono farci dormire papavero o malia,
anche meglio del tuo colpo. Perché tanto ti gonfi allora?

Trascorso un breve sonno, in eterno veglieremo,
e morte più non sarà: Morte, tu morirai!

(da J. Donne, Poesie sacre)

Dialetto di Mattinata:

La morte

Oie Morte, iàrie non-droppe, se sté
chenèi te fé putende e sccandacore,
nen-zi’ ’ccussì: chi pínze ca u fé fore
cambe; e nn-angore tu m’accite a mmè.

Refine e súnnë, quetre töu, a u core
piacèire assé, de cchiù scórre da tè;
e pë ttè preste i megghie anna passé –
rèquie all’òssere e lendë all’alme lore!

Schieve de sorte, rrèie e ’sprete angore,
iàvete u llene, i huerre e i mmalatìe;
e a nuië ce addorme papagne o mascıe
megghie de tè. Pecché t’abbutte allòre?

Nu súnne curte, e nna végghie avvenì,
e mortë necchiù: tu, Morte, h”a murì!

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

w

Connessione a %s...