Dialetto di Alberobello

Lu fatte de nu peccinne sciupàune

N’òmene teneie du figghie. E u cchiù peccinnë disse all’attene: «Attene mìje, damme ’a rrobbe ca m’aspette». E jiddë spartì tra de lore ’a rrobbe. Doppe nu picche de dije, puóste nzieme tutte u soue, u figghie cchiù peccinnë se ne scî pe nu pajise lundene. Addaue, facenne na vite da sciupàune, cunzemì tutte ’a rrobba saue. Quanne fenije tutte, jinde a curë pajese ce fu na granne carestije. Jidde accumenzì a ppruuà ’a mesèreie.
Allore se ne scî e së mettije a u servidzie de nu paiesene de quùrre paiese, e currë u mannì a la massarije saue a gguardà i puórce. Jidde vuléie anghjirse ’a vendre d’i fràgnele ca se mangerne i puórce, ma nesciune c’i vuleie dé. Fàttese ’a menda capice, disse: «Quanda serveture, a chesë de l’attene mìje, tenn’u pene a quandë ne vonne, acquanne ji stòche ddò a mmurì de feme. M’hei aldzé, ià scî d’attàneme e c’igghië ddice: «Attene mije, sò fattë l’arràure cóndre u ciéle e cóndrë a taië. Na’ ssò cchiù dégnë de chiamarme figghie tue. Tràtteme almene accome a une d’i serveture tue». S’aldzì e sci a l’attene. Quanne stéie angore lundene, l’attene lu vedì, n’ébbe cumbassiàune, ce assì nnanze, ce scjettì i vrazze u cúodde e u vasì. U figghie ce disse: «Attene mije, sò fattë l’arràure cóndre u ciéle e cóndrë a taië, na’ ssò cchiù dégnë de chiamarme figghie tue». Ma l’attene disse a i serveture: «Facite sùbbete, purtete ’a ggiocca cchiù bbelle, mettitangille, mettìtece pure n’anídde u dìscjete, i stuuele a i piéde. Po pegghiete nu vutiédde cchiù grassë, scannìtele, mangeme e facimë feste, purcé quùsse figghie mije ère muórte, e ià ’bbehusciute, s’ère perdute, id è stete acchiete». E iaccumenzàrene a ffé feste. Ma u figghie cchiù grannë, ca staie fòre, s’arretrì, s’avvecenì alla chese e ssendì suón’i bballe. Chiamì une d’i serveture, e cë addummannì cciò ch’èrë succiésse. E quùrë ce disse: «É turnetë fràtete, e attànete ha fattë scanné u vetiédde cchiù grassë, purcé l’ave avute san’e salvë». Allore se ngazzì e nna’ vvulé trasì, ma l’attene sue, assute da fore, u pegghjì e u facì trasì. Ma cure respunnenne all’attene…: «Ècchete, ji ca te sò servitë pe tand’annë e nna’ ssò venutë maie mene a cciò ca m’ha’ ditte, tu ne m’ha’ dete meie nu carapette pe ffè feste ch’i cumbagne meie. E mmo ch’è returnetë quùsse figghie tue, c’ha cunzemete tutte ’a rrobba saue ch’i fémmene de malaffere, tu ha’ scannete u vevutíedde cchiù grassë». E l’attene ce disse: «Figghie meie, tu ste’ sembe che maië, e tuttë ’a rrobba maie è pure la taue. Ma mo bbesogna fé feste i darsë all’allegrìje, purcé quùsse frete tue ère múorte e ave abbevesciute, s’ère perdute id è state acchiete».

_________

Dialetto di Alberobello (Ba). Voce e testo di Alessandro Panico, di anni 29, vigile sanitario. Il registrato, che risale al 1964, è conservato in originale presso la Discoteca di Stato (racc. 6L Puglia, bobina 19, brano 13) e in copia presso la redazione dell’opera (bobina 26, brano 2).

Riduzione letteraria semplificata in grafia DAM (scarica il manuale) della trascrizione dialettologica contenuta in Michele Melillo (a cura di), La parabola del figliuol prodigo nei dialetti italiani. I dialetti di Puglia, Roma, Archivio Etnico Linguistico Musicale, 1970, pp.105-6.

Advertisements

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...