Lu fatte de nu peccinne sciupaune

N’òmene tenéie du figghie. E u cchiù ppeccinne disse all’atténe: «Atténe mije, damme ’a rrobbe ca m’aspette». E jidde spartì tra de lore ’a rrobbe. Doppe nu picche de dije, puóste nẓiéme tutte u sóu, u figghie cchiù ppeccinne se ne sc̣i pe nu pajise lundéne. Addàu, facenne na vite da sciupàune, cunẓemì tutte ’a rrobba sau. Quanne fenìe tutte, jinde a cure pajése ce fu na granne carestje. Jidde accumenẓì a pruuà ’a mesèreje.
Allore se ne sc̣i e se mettije a u serviẓie de nu pajeséne de quùrre pajése, e curre u mannì ala massarije sau a guardà i puórce. Jidde vuléi anghjirse ’a vendre d’i fràgnele ca se mangerne i puórce, ma nesciune c’i vuléi dé. Fàttese ’a menda capice, disse: «Quanda serveture, a chése de l’atténe mije, tenne u péne a quande ne vonne, acquanne ji stòche ddò a murì de féme. M’héi alẓé, ja sc̣ì d’attàneme e c’igghie ddice: «Atténe mije, sò ffatte l’arràure cóndre u ciéle e cóndre a tai. Na’ ssò cchiù ddégne de chiamarme figghie tue. Tràtteme alméne accome a une d’i serveture tue». S’aleẓì e scì al’atténe. Quanne stéi angore lundéne, l’atténe lu vedì, n’ébbe cumbassiàune, ce assì nnanẓe, ce sc̣ettì i vrazze u cúodde e u vasì. U figghie ce disse: «Atténe mie, sò ffatte l’arràure cóndre u ciéle e cóndre a tai, na’ ssò cchiù ddégne de chiamarme figghie tue». Ma l’atténe disse a i serveture: «Facite sùbbete, purtéte ’a ggiocca cchiù bbelle, mettitangille, mettìtece pure n’anídde ’u dìsc̣ete, i stuuéle a i piéde. Po’ pegghiéte nu vutiédde cchiù ggrasse, scannìtele, mangéme e facime feste, purcé quùsse figghie mije ère muórte, e jà ’bbeuesciute, s’ère perdute, id è stéte acchiéte». E accumenẓàrene a fé feste. Ma u figghie cchiù ggranne, ca staie fòre, s’arretrì, s’avvecenì alla chése e sendì suóne i bballe. Chiamì une d’i serveture, e ce addummannì cciò cch’ère succiésse. E quùre ce disse: «É tturnéte fràtete, e attànete ha ffatte scanné u vetiédde cchiù ggrasse, purcé l’ave avute san’e salve». Allore se ngazzì e na’ vvulé trasì, ma l’atténe sue, assute da fore, u pegghjì e u facì trasì. Ma cure respunnenne all’atténe: «Ècchete, ji ca te sò sservite pe ttand’anne e na’ ssò vvenute maie méne a ciò ca m’ha’ ditte, tu ne m’ha’ déte méie nu carapette pe ffè feste ch’i cumbagne méie. E mo ch’è rreturnete quùsse figghie tue, c’ha cunẓemete tutte ’a rrobba sau ch’i fémmene de malaffére, tu ha’ scannéte u vevutíedde cchiù ggrasse». El’atténe ce disse: «Figghie méie, tu sté’ sembe che mmai, e tutte ’a rrobba mai è pure la tau. Ma mo bbesogna fé feste i ddarse all’allegrije, purcé quùsse fréte tue ère múorte e ave abbevesciute, s’ère perdute id è state acchiéte».

_________

Dialetto di Alberobello (Ba). Voce e testo di Alessandro Panico, di anni 29, vigile sanitario. Il registrato, che risale al 1964, è conservato in originale presso la Discoteca di Stato (racc. 6L Puglia, bobina 19, brano 13) e in copia presso la redazione dell’opera (bobina 26, brano 2).

Grafia semplificata della trascrizione dialettologica contenuta in Michele Melillo (a cura di), La parabola del figliuol prodigo nei dialetti italiani. I dialetti di Puglia, Roma, Archivio Etnico Linguistico Musicale, 1970, pp.105-6.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...