Dialetto di Roseto Capo Spùlico

U vinte e llu sòue

Nu jurne u vinte e llu sòue an’accumenzète a ghetechè.

U vínde decìvede ca jille ièrede u cchiù fortë, e pure u sòue decìvede ca jille ièrede u cchiù fortë d’u munne.

All’ùrteme ane decise ’i fè na scummise.

Ane viste nu pellegrine ca camenàvede nd’a nna vijecelle e ane decise chè u cchiù fortë ’i lure duie jère quillë ca riuscìvede a llu spugliè.

U vinde, accussì, s’hä misë a h·uhhiè, e h·uhhia h·uhhie, all’ùrteme u pellegrine s’arravugliàvede sempe ’i cchiù nd’u mandílle.

U vínde allòre s’hä misë a h·uhhiè cchiù fortë e u pellegrine ha ’bbascète ’a chèpe e s’è arravugliète na sciàrpa nn’u cúlle.

A stu punte u sòue hä caccètë i nùvuue e ad’accumenzète a sperluce chiène chiène.

U pellegrine, c’avive arrevète vecine annu ponde, ad’accumenzète a picchie a picchie a se caccè u mandílle.

U sòue, tutte cundente, ad’agumendète u cauedòre, e all’ùrteme i ragge s’an’arruvendète.

U crestejène, russe p’u cauedòre, hä guärdètë ll’acque d-a jumère e senze ’i ce penzè, s’ad’azzuppète.

U sòue, gàute nd’u cíghe, redìvede e redìvede.

U vinde, scunzuuète, s’è gghiute a ’mmuccè a nna banne lundène.

_________

Fonte orale è l’insegnante a riposo Anna Maria Perla, originaria di Roseto Capo Spulico ma da molti anni residente a Trebisacce, per cui si evidenzia l’influsso del dialetto parlato nel nuovo centro urbano (pònde vs pònte, redìvede vs redìjede, cíle vs cíghecc.).

 

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...