L’avverbio [nən] “non”

In molti dialetti alto-meridionali, come nel Gargano (Carpino, Cagnano Varano, Monte Sant’Angelo, Mattinata – a cui gli esempi si riferiscono), nel Tavoliere (Alberona, Lucera), a Ruvo di Puglia (BA), a Pescara e provincia, nel Molise (Campobasso), nelle province dell’Aquila (Opi, Bugnara, Raiano) e di Chieti (Lanciano, Sant’Eusanio del Sangro, Vasto, Guardiagrele), l’avverbio di negazione “non” si comporta in maniera particolare.

Con l’affievolirsi della O la -N finale dell’avverbio [nən] si appoggia alla sillaba seguente (NON DAT > nën dé [nə ndé] ‘non dà’), spesso rafforzandosi davanti a vocale (NON HABET > nënn eve [nə nn-évə] ‘non ha, non ottiene’).

Il nesso di -N finale con M- o V- iniziale della parola seguente si comporta come all’interno di parola, per cui si ha assimilazione: NON METIT > nëm metë [nə mmétə] ‘non miete’, NON VALET > nëm melë [nə mmélə] ‘non vale’ – come in INVIDIA > mmidie [mmidjə] –; NON VENIT > ne venë [nə vvénə] ‘non viene’.

Se la -N incontra C-, P- o T-, si ha lenizione postnasale: NON CANTAT > nën gande [nə ngandə] ‘non canta’; NON QUI VENIT > nën ge vene [nə ndžə vénə] ‘non ci viene’; NON POTEST > nëm bote [nə mbótə] ‘non può’; NON TENET > nën dene [nə ndénə] ‘non tiene’.

Se la consonante iniziale della parola seguente è S-, si ha sonorizzazione (NON SAPIO > [nə nzattšə]) con frequente passaggio a zeta sonora: nën zacce [nə ndzattše] ‘non so’.

La consonante iniziale di scı’ [ši] *JIRE ‘andare’, scjuqué [šukwé] JOCARI ‘giocare’ e simili, si comporta come la c- di cèrnə ‘cernere’: nën gèrnə ‘non setaccia’. Per cui avremo:  scjemme [šèmmə] ‘andammo’ e nën gemme [ne ndžèmme] ‘non andammo’, scjoche [šókə] ‘gioca’ e nën gioche [ne ndžókə] ‘non gioca’.

L’avverbio [nən] va spesso incontro ad aferesi: ngapisce [ngapiššə] ‘non capisce’, nge vene [ndžə vénə] ‘non ci viene’, mbote [mbótə] ‘non può’, ndene [ndénə] ‘non tiene’,  nzepe  [ndzépə] ‘non sa’. Un trattino potrebbe distinguere i casi di omofonia: n-gambìsce  ‘non pascola’ e ngambìsce ‘al pascolo’, m-borte ‘non porta’ e mborte ‘importa’ o ‘in porta’, n-de lu dé ‘non te lo dà’ e nde lu sole ‘nel sole’, n-denne ‘non tengono’ e lu ndenne ‘l’intento’,  n-fosse ‘non fosse’ e nfosse ‘infossa’, n-facenne! ‘non fare!’ e nfacenne ‘in faccende’.

 

 

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...