OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Trullo masseria in contrada Pandaro, Mottola (Ta) – Da imganuncios.mitula.net

La parabola del figlio prodigo

11 N’òmmene avève do file.

12 Lu cchiù ggiòvene disse all’atténe: «Tatà, damme cciò cche mm’attocche, ca me n’hé sci». E jjidde nge spartì la robbe ca tenéve.

13 E ddoppe qualché ggiorne lu figghie piccinne se ne cı annu paìse lundéne, andò mmíenz’alli stravizzje de li fèmmene, se strucı’ tutte còse.

14 Quanne spicciò ind’a ccudde pajise venne na forta carestije e jjidde accumenzò a ppruué u decıune. (1)

15 Tanne se nne cı a ffé lu servetòre di june de cudde pajise stesse. E ccusse lu mannò ind’é nnu fonde sue a uuardé li púorce.

16 E lle venne u desedérie de mangé li fràgnele ca mangiàvene li púorce, ma nisciune n-ge déve nudde.

17 E disse: «Quanda síerve stàvene a ccasa mè avévene péne quanne ne vulêvene e i’ ddó móreche de féme.

18 M’agghie ale·zé e mme n’agghi’a sci da attàneme, e ’gghi’a ddice: «Tatà, agghie manghéte condr’u cíele e ccondre a ttè. Ne n-zo cchiù ddegne de chiamarme figghie tue, tràtteme come nu siérve».

19 E ddoppe al·zéte, se ne cı da l’atténe.

20 Stéve angore lundéne quanne l’atténe lu vedì, se mettì a ccumbassiòne e llu pigghiò, abbrazzàssele e vvasàssele.

21 Lu figghie le disse: «Tatà, agghie manghéte condre lu cíele e ccondre a ttè, e nnon zò cchiù ddegne de chiamarme figghie tue».

22 E ll’atténe disse alli serve: «Sùbbete sùbbete, purtéte la cchiù bbella veste e mmettitangille, mettìtece pure n’aníedde allu dìcıete e lli cal·zére alli píede.

23 Po’ pegghiéte nu vetíedde grasse grasse, accedìtele e mmangéme, facime feste, purcé cudde figghie mije jére múorte e jjè rresuscetéte, jére perdute e mmo l’ame acchiéte».

24 E accumenzèrene a ffé feste.

25 Ma lu figghie cchiù ggranne, ca stève fore, avvecenànnese alla chése, sendì súone e bballe.

26 Chiamò jjune de li síerve, e addummannò: «Ccé ccóse jè?».

27 Cudde disse ca jére turnéte lu fréte, ca l’atténe l’avève fatte accide nu grasse vetíedde, purcé l’avève riavute séne e ssalve».

28 Tanne lu figghie granne se sdegnò e nne n-ge vulève trasì, ma l’atténe assì fore, e llu prejò, e jjidde trasì.

29 Ma cudde disse: «Tatà, ji te so stéte fedéle da tand’anne, agghie fatejéte sembe, e ttu non m’ha’ déte manghe nu caprette pe ffé na feste ch’i cumbagne mè.

30 Ma mo ca è tturnéte fràteme peccinne, ca jè nu scapestréte, c’ha ccunzeméte tutte ’a rrobbe ch’i fèmmene, mo tu ha’ ’ccise pe jjidde nu vetíedde grasse».

31 E ll’atténe le disse: «Figghie, tu si’ stéte sembe che mmè, e i’ te vogghie tanda bbéne, pure ’a prupietä ca tenghe jè ttutte ’a tò.

32 Ma mo imm’a ffé na festa granne, imm’a ddé i bballe e i súone. Stu fréte tue jére múorte e jjè rresuscetéte, jére perdute e ll’amme acchiéte».

_____

Registrazione ottenuta grazie all’interessamento di Domenico Caragnano. Fonte orale: Dino Rogante, di anni 62, medico neurologo, cultore locale della varietà linguistica e del folclore di Mottola.

(1) La fonte pronuncia desgiune [dǝžunǝ] con la palatale sibilante sonora, ma altri dialettofoni di Mottola dicono  decıune [dǝšunǝ] con la corrispettiva sorda, come nel resto della Puglia.

 

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...