Il francoprovenzale di Puglia

 

Faeto e Celle di San Vito (FG)

Un saggio del 2016 con aggiunte e aggiornamento
Clicca su Il francoprovenzale pugliese 2020

Gravina in Puglia (BA)

gravina-in-puglia-2

Lu víende de tramundéene e u ssòule

Na dì nu vinde de tramundéene e u sòule stäine a parlè de ci de lóure jére u cchiù ffórte quanne vedèrne arrevè nu passande pe nu mandille ngúdde. Allóure decedèrne ca u cchiù ffórte avêjj’a jèsse cudde de lóure ca riuscèjje a fange lué u mantille.

U vinde accumenzò prime a suffiè pe ttutte la fórtsa sòu, però cchiù ssuffiaje e cchiù (u) passanne se strengèie dind’u mandille, fine a quanne u vinde nen-z’arrennètte.

Lu sòle nvece accumenzò a splènne e sùbbete u ccalle custrengì u crestiène a luarse u mandille.

Daccassì la tramundéene dovétte dêısce ca u sòule jére cchiù ffórte de jèdde.

 

T’è ppiascıute la sturièdde? Vu’ ca te l’accóndeche arrete?

_________

La «storiella» è trascritta dall’audio del LFSAG.

Castelnuovo di sotto (RE)

M0lqTg==_castelnovodisotto

Al vent ed sota e al sul

Un dé al vent ed sota e al sul atacagneve, perché ognun al ghiva la pretèiSa d’esse più fort che cl’éter. A un cert punt a véden un òmen c’agniv avant arvojè in un tabar. Alora pe rsòlver la lit i convégnen ca s-rè stè cunSideré più fort culle de lur ca ’l fos rivé dura et fer in mód ché cl’òmen a s cavéss al tabar d’in dos. Al vent ed sota la cominciò a sofier più fort c’al priva, ma più al sofièva e più cl’òmen al si strichèva int al tabar, tan che a la fin al pòver vent li è tuché tórla persa. Alora al sul al s’è mustré dal tut e pòch dóp l’òmen ca s-ciupèva dal cheld al se cavé al tabar.

L’é sté acsì che al vent ed sota l’é sté custrét a rcnosse che al sul éra più fort che ló.

Te l’à piaSuda la fola. Vo’t cla turn a dir.

_______

La «fola» viene trascritta dall’audio del LFSAG.

Dialetto di San Severo (FG)

San_Severo_Corso_Garibaldi

U vènde de tramunténe e u sóle

Nu jurne u vènde de tramunténe e u sóle parlàvene pe ssapè sópe a cchi d’i duie fússe u cchiù fforte. Quanne ànne viste arrevà nu passande che nu mandèlle ngòlle, allore ànne decise ché u cchiù fforte fússe stéte quille d’i duie ca fússe riuscite a falle luuà u mandèlle

U vènde pe pprima cóse ha bbiéte a sciuscià pe ttutta fortse, ma cchiù scıuscève e cchiù u passande ce stregnéve ind’ô mandèlle, fine a quande u vènde nen-ge déve pe vvinde.

Allore u sole ha bbiéte a splènde e sùbbete u calóre l’ha ffatte luuà u mandèlle da ngolle.

Cusì ’a tramundéne ha vviste ca u sole jéve cchiù fforte de jèsse.

T’è ppiaciute ’a stòreie? Vú ca t-a raccònde n’ata vóte?

__________

La trascrizione è fatta dall’audio del LFSAG.

Dialetto di Sturno (AV)

Sturno_panorama_4

Lo viénde re tramundana e lo sólee

Nu júorne lo viénde re tramundana e lo sólee s’accimendàveno pecché ognune ré lòro voléva èssere lo cchiù ffòrtee quando vériéreno nu cristano ch’arrivava co lo mandièlle nguóllo. Allóra tutt’e duie rìssere ca lo cchiù ffòrtee fósse stato chi éra capace re ci levà lu mandiélle ra cuóllo.

Lo viénde re tramundana accumingiava a vottà fòrtee, ma cchiù vvottava e cchiù lo cristiano si stringéva rind’ a-lo mandiéllo, e ròppo nu pòco ri tiémbe lu pòvere viénde non-ge la féce cchiù.

Lo sólee allóra combarìa rind’ a-lo ciélo e appriésso lo cristiano ca se sendiva ngalorato se levava lo mandiéllo.

La tramondana accussì avìa rice ca lo sólee èra cchiù ffòrtee ri éssa.

T’ha ppiaciuto lu cundo. Vuó ca té lo ddico n’ata vòta?

__________

Dall’audio del LFSAG