Quindici (AV)

Panorama_-_Quindici Gianfranco Vitolo
Quindici (AV) – Foto di Gianfranco Vitolo

’O viénde ’e tramondane e ’o sole

 No júorno ’o viénde ’e tramondane e ’o sole s’appiccicàvene pecché ognune ’i loro ddue voléva èssere ’o cchiù fforte, quanne verérene anu crestiane ché arrivave co no mandiélle ngúolle.

Allora tutt’e ddue ricévene che ’o cchiù fforte èra ché cce potéva fare levare ’o mandiélle ra cúolle.

’O viénde ’e tramondane accomingiave a scioscià forte. Cchiù sciosciave, cchiù ’o cristiane s’astringéve ind’o mandiélle. E ddòpe nu pòch’i tiémbe ’o pòvere viénde non ce ’a facéva cchiù.

’O sole allora combaréva arind’o ciéle e ddope nu pòch’i tiémbe ’o cristiane, ché ssi sendéve affogare rô calore, sé lévàve ’o mandiélle. Accossì ’a tramondane ricéve che ’o sole era cchiù fforte ’e isse.

T’è ppiaciute ’o cunde? Vuó che tt’o diche n’ata vòte?

________

Dall’audio del LFSAG

Napoli

golfo1
Napoli (immagine tratta dal web)

’O viénte ’e tramuntane e ’o sole

Nu júorne ’o viénte ’e tramuntane e ’o sole s’appiccicàine pecché ognune ’e llòre vulév’èssere ’o cchiù fforte, quanne verèttere nu cristiane ch’arrevave che nu mantiélle ncúolle. Allore tutt’e dduie recèttere ca ’o cchiù fforte fósse state chi era capace ’e ce fà luà ’o mantiélle ’a cúolle.

’O viénte ’e tramuntane accuminciaie a bbuttà forte, ma cchiù bbuttave cchiù ’o cristiane se stregnéve ntô mantiélle, e ddoppe nu pòche ’e tiémpe ’o pòvere viénte nun ce ’a facètte cchiù.

’O sole allore accumparette intô ciéle e ddoppe nu pòche ’e tiémpe ’o cristiane, ca se sentéve nfucate ’e calore,  se luàie ’o mantiélle. ’A tramuntane accussì avetta rìcere ca ’o sole era cchiù fforte ’e éssa.

T’è ppiaciute ’o cunte? Vuò ca tô ddiche n’ata vòte?

_________

La favola di Esopo viene trascritta nella grafia unitaria centro-meridionale dall’audio del Laboratorio di Fonetica Sperimentale «Arturo Genre».

Teano (CE)

teano-teatro-romano-20096269624-600x450
Teano, Teatro · Immagine tratta dal web

’A tramontane e u sole

Nu júorne u viénde ’e tramontane e u sole s’appiccicàvene pecché ognune ’e llòre vulév’èssere u cchiù fforte, quanne verèttene arrivà a nu cristiane cu nu mantiéglie ncúoglie. Allore tutt’e ddûje ricèttene ca u cchiù fforte fusse state chi ére capace ’e ce fà luà u mantiéglie [’a] ncúoglie.

U viénde ’e tramundane accumengette a ssuscià forte. Ma cchiù susciave cchiù u cristiane s’astringéve ind’u mandiéglie e aroppe nu poche ’e tiémbe, u viénde n-ge ’a facette cchiù.

U sole a cchigliu punde accumingette a śplèndere rind’u ciéle e aroppe nu poche ’e tiémbe u cristiane p’u calore se luètte u mandiéglie.

’A tramondane accussì ètta rìcere ch’u sole éra cchiù fforte ’e ésse.

T’è ppiaciute u cunte? Vulisse che t’u cundasse n’ata vòte?

_________

Il dialetto viene trascritto dall’audio del LFSAG

Dialetto di Polla (SA)

Polla, il Ponte Romano, foto di Rino di Leo
Foto di Rino Di Leo

’O viénde re terra e ’o sole

Nu juorne ’o viénde re terra e ’o sole se sciarràrene, pecché ognune re lòre vulìa èsse ’o cchiù fforte, quanne verèttere nu cristiane ch’arrivava cu nu mandiélle ncúodde. Allora tutt’e dduie recìane ca ’o cchiù fforte éra chire ca re ffacìa luà ’o mandiélle ra cúodde.

’O viénde re terra accumenzav’a sciuscià forte, ma cchiù sciusciava e cchiù ’o cristiane se stregnéva rind’ô mandiélle, e rròppe nu pòche re tiémbe ’o pòvere viénde nun-ge ’a facètte cchiù.

Allora ’o sole cumbarette ngiéle e ’o cristiane, ca se sendìa mbucate dô càure, se luave ’o mandiélle, e ’o viénde re terra accussì capive ca ’o sole era ’o cchiù fforte.

T’è ppiaciute stu cunde? T’âggia fà n’ata vòta?

___________

Il dialetto viene trascritto dall’audio del LFSAG.

Stella Cilento (SA)

IMG_20170612_125346_786

 

 

’O viénde re terre e ’o sole

Nu júorno ’o viénde re terre e ’o sole se sciarraro pecché ognune de lòro voléa èsse ’o cchiù fforte, quanno verèreno nu cristano ch’arrivave co nu mantiédde re pèdda ncuoddo. Allora tutt’e dduie ricévano ca ’o cchiù fforte era chiro ca li facéva llivà u mantiédde ra cuoddo.

’O viénde re terre accumenzò a ssoscià forte, ma cchiù ssosciave e cchiù chiru cristiano se strengéa ndô mantiéddo. E-ròppe nu pòcu re tiémbo ’ò pòvero viéndo nun-ge ’a facette cchiù.

Allöra ’o sole combarette ngiélo e ppò ’o cristiano ca se sentìa mbocato ri càuro se llevò ’o mantiéddo. ’O viénde re terre accussì ravetta rîcere ca ’o sole era ’o cchiù fforte.

T’è ppiaciute stu cunde? T’âggia fà n’ata vòta?

_________

Il dialetto viene trascritto dall’audio del LFSAG

Fisciano (SA)

DCIM100MEDIADJI_0046.JPG
Campus di Fisciano, Università degli Studi di Salerno – Immagine tratta dal web

’O viénde ’e tramundane e ’o sole

Nu júorne ’o viénde ’e tramundane e ’o sole s’appiccicàvene pecché ognune ’e lore vulév’èsse ’o cchiù fforte, quanne verèttere nu crestiane ch’arrevave cu na mandèlla ngúolle. Allore tutt’e dduie dicèttere che ’o cchiù fforte fusse state chi ce avésse fatte luà ’o mandiélle ’a cuólle.

’O viénde ’e tramundane accuminciaie a vvuttà forte, ma cchiù vuttave cchiù ’o crestiane s’astrignéve ind’ô mandiélle, e ddòppe nu pòche ’e tiémbe ’o pòvere viénde nun ce ’a facette cchiù.

’O sole allore cumbarette rind’ô ciéle, e ddoppe nu pòche ’e tiémbe ’o crestiane, ca se sendéve nfucate ’e calore, se levaje ’a mandelle.

’A tramundane accussì avetta rìcere ca ’o sole éra cchiù fforte r’isse.

T’è ppiaciute ’o cunde? Vó ca t-o diche n’ata vóte?

___________

Il dialetto viene trascritto dall’audio del LFSAG.

Dialetto di Napoli

Filippo Bianchi
Napoli (foto di Filippo Bianchi)

N.B.: Grafia DAM, diversa da quella del napoletano

’O viénde ’e tramuntane e ’o sole

Nu júorne ’o viénde ’e tramuntane e ’o sole s’appiccicàine pecché ognune ’e llòre vulév’èssere ’o cchiù fforte, quanne verèttere nu cristiane ch’arrevave che nu mantiélle ncúolle. Allore tutt’e dduie recèttere ca u cchiù fforte fósse state chi era capace ’e ce fà luà ’o mantiélle ’a cuòlle.

’O viénte ’e tramuntane accuminciaie a bbuttà forte, ma cchiù bbuttave cchiù ’o cristiane se stregnéve ndô mantiélle, e ddoppe nu pòche ’e tiémpe ’o pòvere viénte nun ce ’a facètte cchiù.

’O sole allore accumparette indô ciéle e ddoppe nu pòche ’e tiémpe ’o cristiane, ca se sentéve nfucate ’e calore,  se luàie ’o mantiélle.

’A tramuntane accussì avetta rìcere ca ’o sole era cchiù fforte ’e éssa.

T’è ppiaciute ’o cunte? Vuò ca tô ddiche n’ata vòte?

________

Testo trascritto dall’audio del Laboratorio di Fonetica Sperimentale “Arturo Genre” dell’Università di Torino.