Aliano (MT)

aliano
Aliano con i suoi calanchi (immagine tratta dal web)

’A vòrie e u sòue

Nu júrne se ścerràine ’a vòrie e u sòue, che cchiù avita jesse cchiù fforte, quand’una vóte àne viste a une pe nnu pastrane ca venìteve a ccle vije.

Chille decite ca èreta jilla ’a cchiù fforte, cull’àute decite ca èrete jille u cchiù fforte.  Allore s’accurdàine ca che facite a lluà u pastrane quille vencite.

’A vòrie ha ccumengéte a mmenà forte e cchiù mmenàite e cchiù u pastrane quille lu tenita forte, fine a qquanne ’a vòrie nen ce l’ha ffatte cchiù.

U sòue se mìsete e cchiù stavite cchiù mbucàite. Tande de cullu càude ca facite ca u purèlle s’ha vvòste arrénne, s’ètte a llué u pastrane.

’A vòrie ha vvòste a ccéde, c’u sòue ièrede cchiù fforte de jille.

_________

La favola di Esopo viene trascritta dall’audio del Laboratorio di Fonetica Sperimentale “Arturo Genre” dell’Università di Torino.

Matera

 

U vënde de tramendéne e i ssàule

Na dë’ u vënde de tramendéne e i ssàule fendecàvene tra llôr’i llôre e nen-ẓe mettèvene d’accörde a cce jère u cchie ffört tra ttutt’i ddö.

Quanne arrevò nu crestiéne ca tenave na bbèlla cappettèlle, allàure se mettèrene d’accörde ca u cchie ffört avèra jèsse chire c’avéra jèsse capéśce de fé levé la cappettèlle.

U vënde acchemenẓò prëme judde a mmené a ttutta förze, ma cchiù mmenéve e cchiù u crestiéne s’abbegghieléve cla cappettèlle, fign’e quânne u vënde nen-ẓ’arrennè.

Dèppe, u sàule se mètte a mbuqué l’ârie c’o calàure, tande ch’o poverìedde, pe nne ścatté de câlle, se levò la cappettèlle. Fu ttânne ch-la tramendéne s’arrennè e ddësse ca u ssàule jère cchie fförte de jèdde.

T’è ppiaciüte u fâtte? Te l’agghi’acchendé arrate?

________

Il dialetto viene trascritto dall’audio del Laboratorio di Fonetica Sperimentale ‘Arturo Genre’ dell’Università di Torino (LFSAG).

Scrivere la lingua madre

Scrivere la lingua madre

Manuale di grafia unitaria del Centro-Sud

Med-Mer-Sic-