Dialetto di Agnone (Isernia)

Dialetto di Agnone (Isernia)*

Agnone

aglie (pl. èglie) m. aglio.
alma (pl. alme) f. anima.
anìelle (pl.f. anèlla) m. anello.
arèäte (pl. arìete) m. aratro.
ballatìure (pl.f. ballatòrra) m. ballatoio.
baštéune (pl. baštìune) m. bastone.
baùglie m. baule.
cacatìure (pl.f. cacatòrrera) m. latrina.
cacciùone (pl. caccìune) m. leva per infilare i cerchi nella botte.
calavrèäca (pl. calavrìaca) m. bracalone.
carvàune (pl. carvìune) m. carbone.
cascitte (pl.f. cascétta) m. scatola.
chèäsa (pl. càsera) f. casa.
cùone (pl. chìene) m. cane.
dènde m. dente // ru d., il dente.
éume (pl. ùommene) m. uomo.
fòsce (pl.f. fàscera o fascia) m. fascio.
gliòmmare (pl.m. re glièmmare; pl.f. le gliòmmarera) m. gomitolo.
jèrva (pl. erve) f. erba.
la art.f.s. la.
le (1) art.f.pl. le: le récchie, le orecchie.
le (2) art.n. il, lo: le sèäle, il sale; le chiumme, il piombo (ma ru chiumme, il filo a piombo); le fìerre, il ferro (ma ru fìerre, il ferro da stiro, e re fìerre, i ferri da stiro).
lenzùore (pl.f. lenzéura) m. lenzuolo.
lóiva f. oliva.
lòmbe (pl.f. làmbera) m. lampo.
lòppe (pl. lèppe) m. orlo.
màise (pl. móisce) m. mese.
marmišta (pl. marmište) m. marmista.
martìelle (pl.f. martéllera) m. martello.
matàune (pl.f. matónera) m. mattone.
mésacànna (pl. mésecànne) f. senno: pèrde la mésacànna, perdere il senno.
mésalìuna (pl. méselìune) f. mezzaluna.
edeche (pl. edece) m. medico.
mìure (pl.f. mìura) m. muro.
móglie (pl. muglie) f. moglie.
mónache (pl. mùonace) m. monaco.
mòrza (pl. mórze) f. morsa.
mulóine (pl.f. mulénera) m. mulino.
mutille (pl.f. mutéllera) m. imbuto.
néume (pl.f. nòmera) m. nome.
nùocce (pl.f. nòccera) m. nòcciolo.
pàile (pl. póile) m. pelo.
pajòise (pl. pajóisce) m. paese.
pèäpa (pl. epe) m. papa.
peléuta (pl. pelùote) m. pilota.
pesèlle (pl. pesille) m. pisello.
piètte (pl.f. pièttera) m. piatto.
pòide (pl. ede) m. piede.
póire (pl.f. pàira) m. pera.
prèjete (pl. prìejete) m. prete.
préta (pl. pròite) f. pietra.
puòite (pl. puóite) m. poeta.
pùore (pl.f. pèära) m. paio.
re art.m.pl. i, gli.
récchia (pl. récchie) f. orecchia:
restóccia (pl. restucce) m. stoppia.
réuscja (pl. rìusce) f. residuo della carbonaia.
ru art.m.s. il, lo.
scjume (pl.f. scjóma) m. fiume.
sèäle n. sale // le s., il sale.
séure (pl. serìure) f. sorella.
spùoche (pl.f. spàchera) m. spago.
štòmmache (pl. štùommace) m. stomaco.
sulche (pl.f. sólca) m. solco.
trappóite (pl.f. trappéta) m. frantoio.
ulmetèglia (pl. ulmetiglie) m. acero montano.
ùove (pl.f. éuhua) m. uovo.
vavòcce (pl. vavùocce) m. gozzo.
véhue (pl. vùove) m. bue.
véuce (pl. vìuce) f. voce.
vìute (pl.m. re vìute; pl.f. le vótera) m. gomito.
vòile (pl. vóile) m. velo.
zurre [tsu-] (pl.f. zórrera) m. becco.

* Con il presente elenco di parole agnonesi si offre una semplificazione grafica (ad uso comune o letterario) della trascrizione IPA degli esempi riportati nel saggio di Michele Loporcaro e Dafne Pedrazzoli, Classi flessive del nome e genere grammaticale nel dialetto di Agnone (Isernia), “Revue de Linguistique Romane”, Tome 80, Strasbourg 2016 – vedi academia.edu

Annunci

Cambuasciane, sande e riàulë

campobasso_campanile_s-_bartolomeo-e-minardi
Campobasso. Campanile San Bartolomeo. (foto di E. Minardi)

Cambuasciane, sande e riàulë di Stefano Di Maria, tradotto in dialetto campobassano da Rosaria Pietromonaco, dalla cui voce (Cambuasciane, sande e riàulë) viene qui trascritto in grafia DAM (scarica il manuale).

Nu cambuasciane re cinguand’anne, chélle che l’addummanne l’addummanne, t’arrespónne accuscı’: «M’arrecorde ca na ’ote, quanne javame uagliune, jeva tutta cambagne. Allore ne jeve cumm’e mmo. La cetà funije acquà e štavame sembe a jjucà mmieze a la vije, frabbecavame carrozze che le taccozze re ligname e le cuscenétte re le màchene; sennò štavame arrangecate ngoppe all’àrbere… e mammë, la bonalme, puurelle, z’arrajave cumm’e nnu cane.» Continua a leggere “Cambuasciane, sande e riàulë”

Dialetto di Campobasso

GIUSEPPE ALTOBELLO

Minghe a pPeppa, XX

La massarije, z’arrecanósce, è chélle
ch’appare a la sulagne gghianghejate,
che té nd’all’uócchie de la rumanelle
na cócchie de pecciune apparegliate. Continua a leggere “Dialetto di Campobasso”

Dialetto di Fossalto

EUGENIO CIRESE

Camina

Da ngoppa all’úorte
sembrava na furmica
pe ru tratture.
Annanze e arrête
matina e ssera:
a scégne la matina,
a rrenghianà la sera
sudate e štanghe,
la zappa ngúolle
e pêdë nnanze pêde, tranghe tranghe. Continua a leggere “Dialetto di Fossalto”

Dialetto di Castelmauro

GIUSEPPE JOVINE

Chicchirichì

Addò sendive llu chicchirichì
na matina d’estate?
Ché bella matina d’estate!
Tutte le munne candava
chìcchiri chìcchiri chì!…
E hiurìvenë jenestre e gerasule
e velë gghianghe de paranze
come a scenne de palómme. Continua a leggere “Dialetto di Castelmauro”

Dialetto di Casacalenda

GIOSE RIMANELLI

Moliseide

U Munne d’u Molise sonne i cose
che fanne ’a vite chiene d’aria fine.
’A gente errive e magnë, ze repose
penzanne: «Tenne u doce šti métìne!»
’A Chiazze guarde sembe chi ze spose
pecché te vò vedé se puó’ chémpà. Continua a leggere “Dialetto di Casacalenda”

Dialetto di Campobasso

PROVERBI

Mo pure le puce tenne la tosse. Ora anche le pulci hanno la tosse.

Quande u diàule t’accarézza, vole ànima. Quando il diavolo ti accarezza, vuole l’anima.

U cattive lauratore ogni zappatë è nu delore. Per il cattivo lavoratore ogni zappata è un dolore.

Tutte passe, tutte ze scorde e tuttë ze lasse. Tutto passa, tutto si scorda e tutto si lascia. Continua a leggere “Dialetto di Campobasso”

Come si scrive (e legge) il dialetto

TRASCRIZIONE DEI DIALETTI MERIDIONALI

Il presente post verrà sviluppato e aggiornato in Dialetti alto-meridionali e in Grafia DAM

Il dialetto pugliese (Capitanata, Terra di Bari e parte delle province di Brindisi e Taranto), ma anche lucano, abruzzese, molisano, calabrese settentrionale, campano che non si riconosce nella scrittura del napoletano, si scrive (e legge) come l’italiano, con qualche precisazione. Continua a leggere “Come si scrive (e legge) il dialetto”