Dialetto di San Severo (FG)

San_Severo_Corso_Garibaldi

U vènde de tramunténe e u sóle

Nu jurne u vènde de tramunténe e u sóle parlàvene pe ssapè sópe a cchi d’i duie fússe u cchiù fforte. Quanne ànne viste arrevà nu passande che nu mandèlle ngòlle, allore ànne decise ché u cchiù fforte fússe stéte quille d’i duie ca fússe riuscite a falle luuà u mandèlle

U vènde pe pprima cóse ha bbiéte a sciuscià pe ttutta fortse, ma cchiù scıuscève e cchiù u passande ce stregnéve ind’ô mandèlle, fine a quande u vènde nen-ge déve pe vvinde.

Allore u sole ha bbiéte a splènde e sùbbete u calóre l’ha ffatte luuà u mandèlle da ngolle.

Cusì ’a tramundéne ha vviste ca u sole jéve cchiù fforte de jèsse.

T’è ppiaciute ’a stòreie? Vú ca t-a raccònde n’ata vóte?

__________

La trascrizione è fatta dall’audio del LFSAG.

Dialetto di Sturno (AV)

Sturno_panorama_4

Lo viénde re tramundana e lo sólee

Nu júorne lo viénde re tramundana e lo sólee s’accimendàveno pecché ognune ré lòro voléva èssere lo cchiù ffòrtee quando vériéreno nu cristano ch’arrivava co lo mandièlle nguóllo. Allóra tutt’e duie rìssere ca lo cchiù ffòrtee fósse stato chi éra capace re ci levà lu mandiélle ra cuóllo.

Lo viénde re tramundana accumingiava a vottà fòrtee, ma cchiù vvottava e cchiù lo cristiano si stringéva rind’ a-lo mandiéllo, e ròppo nu pòco ri tiémbe lu pòvere viénde non-ge la féce cchiù.

Lo sólee allóra combarìa rind’ a-lo ciélo e appriésso lo cristiano ca se sendiva ngalorato se levava lo mandiéllo.

La tramondana accussì avìa rice ca lo sólee èra cchiù ffòrtee ri éssa.

T’ha ppiaciuto lu cundo. Vuó ca té lo ddico n’ata vòta?

__________

Dall’audio del LFSAG