Eugenio Cirese

Dialetto di Fossalto (CB)

 

Fossalto - La Pagliara Maje Maje
Fossalto (Molise) · La Pagliara Maje Maje

 

Eugenio Cirese

(Fossalto 1884 – Rieti 1955)

 
Serenatella
 
Jè nottë e jjè serénë
déndre a ru còre e ngíele.
Le štelle
fermate
vecine,
a ccócchia a ccócchia
o sole,
come a pecurêllë
štiènne pascênne
l’aria de notte
míeze a ru cuåmbe
senza rocchie
e ssenza fine. Continua a leggere “Eugenio Cirese”

Annunci

Giuseppe Rosato, Il mare — incroci on line

Giuseppe Rosato, IL MARE Di Felice, Martinsicuro (Te) 2016 di Sergio D’Amaro Giuseppe Rosato, in tanti anni di operosa attività poetica (sia in lingua che in dialetto), ci ha abituati al suo passo di esperto viandante esistenziale. Sappiamo che quando smette la sua penna satirica, si fa coinvolgere completamente in un’altra dimensione, fatta […]

via Giuseppe Rosato, Il mare — incroci on line

Traduci la favola e manda il tuo video!

Il vento e il sole (Esopo)

Un giorno il vento e il sole cominciarono a litigare.
Il vento sosteneva di essere il più forte e a sua volta il sole diceva di essere la forza più grande della terra.
Alla fine decisero di fare una prova.

Continua a leggere “Traduci la favola e manda il tuo video!”

Dialetto di Foggia

U vínde e u sole

Versione di Gianni Ruggiero

Nu júrne vínde e solë attaccàrene a ffà quéstione.

L’une e ll’àte s’avandàvene d’esse sòpe ’a terre u cchiù fortë.

Accussì se mettèrene d’accorde e facìrenë na sfide. E vedennë nu puverílle ca jeve venenne pe nu tratture, facìrene nu patte: u prime che u face levà da ngúlle i panne, vénge.

Continua a leggere “Dialetto di Foggia”

Dialetto di San Marco in Lamis (FG)

Lu uénde e llu sole

Versione di Luigi Ianzano

Nu jurne, lu uénde e llu sole abbìjene a lletecà: lu uénde ce créde cchiù fortë e a llu sole li fa ciche ciche: iè gghjisse, a llu munne, lu cchiù fermë.

Ah mbè, ce dànne la ndésa. Pustéjene nu rumèie a llu tratture e strégnene li dénde: chi jè bone a scuffelà a quidd’òmë li panne da ngódde, còse ce sònne, ségne iè cché quiddë secure è cchiù dë férre.

Continua a leggere “Dialetto di San Marco in Lamis (FG)”

Dialetto di Mola di Bari (BA)

U vínde e u såule

Versione di Antonio Palumbo

Na dîje u vínde e u såule accumenzèrene a ffé léite.
U vínde deciave de iésse u cchiù fórtë, mbécie u såule deciave ca iave jîdde ’a forze cchiù granne d’a terre.
A lla féine, decedèrene de fà na prove.
Vederne iöune che scjave camenanne lúnghe a nnu sendíere, e decedèrenë ca u cchiù fórtë de llori ddoie, ava ièsse códe c’ava rejesce a leuàrengë i rrobbe da nguèdde. Continua a leggere “Dialetto di Mola di Bari (BA)”

La «lingua napoletana»

Traduci la favola di Esopo e manda il tuo video! 

U uíende e u sòule
(dialetto di Mattinata – FG)

Nu júerne u uíende e u sòule accumenzèrene a lleteché.
U uíende decèive de jesse lu cchiù fortë e allòure u sòule decèive ca jére jisse la forza cchiù jerosse de la terre.
A lla fine decedèrene de fé na prove.  Continua a leggere “La «lingua napoletana»”