Dialetto di Alberona (FG)

alberona
Alberona

U figghie scialone

N’ome teneve dùie figghie.
U cchiù ggione nu jórne decive ó patre: «Óie ta’, damme ’a parzeione d’a rrobbe ché më tocche». U patre, p’u tené cundende, spartive a partë uale tutte ’a rrobbe.
Doppe pòche jórne u figghie ggione ze vennive ’a parzeione e carchë de denare a cavaddhë ze sgreiave lundane, a nnu bbelle paiese ze mbundave, e ddhà mettive stanze a ffà bbaldòreie pe fémmenë bbelle e cchiù de nu cumbagne. Poche témbe durave ’a bbella vite, preste rumanive sfasulate e dda li fémmene e dda l’amice abbandunate. Continua a leggere “Dialetto di Alberona (FG)”

Dialetto di Alberona

GIACOMO STRIZZI
Frónne e fruscë

Favugne, quanne mene
nderrate, té duie sórte
de rampe: p’a cchiù longhë,

strappe all’àrbere i frónne;
da nderre, p’a cchiù córtë,
ggerenne e reggerennë,

recogghie i frusce morte.

Foglie e fronde – Favonio, quando soffia impetuoso, ha due sorta di rampe: con la più lunga, strappa agli alberi le foglie verdi, con la più corta, girando e rigirando, raccoglie per terra le foglie morte.

_____

Il testo, in dialetto di Alberona (Fg), viene trascritto in grafia DAM (manuale) dal volumetto di Giacomo Strizzi, Frónne e frussce, Foggia, Leone, 1958.